woman with camera

Arabische volkeren met verschillende dialecten begrijpen elkaar toont Arabisch The Voice

Published: 08 december 2022 Laatst bijgewerkt: 08 december 2022

Door analyse van het Arabische The Voice, dat in de hele Arabische wereld wordt vertoond, onderzocht Mona Farrag Attwa hoe Arabieren uit diverse gemeenschappen, met hun eigen dialect, geschiedenis, politiek en cultuur, met elkaar communiceren. De dialecten zijn zeer verschillend, maar het geschreven Arabisch is overal hetzelfde. Mona Farrag Attwa promoveert op 12 december.

Arabische volkeren zijn verdeeld in vijf taalgroepen. Het standaard Arabisch is een bindende factor, maar het is onjuist te concluderen dat de mensen daardoor een eenheidscultuur ontwikkelen, betoogt zij. Elk dialect weerspiegelt de waarden, betekenissen en identiteiten van het eigen land, zodat er een grote diversiteit is in de communicatie. 


Tegelijkertijd hebben Arabieren ook een pan-Arabische identiteit, die voortkomt uit een gemeenschappelijke geschiedenis, cultuur en ideologie. En ze hebben ook te maken met een mondiale identiteit. De globalisering veroorzaakt niet alleen grote politieke, sociale en economische verschuivingen in de regio, maar ook grote veranderingen in de communicatie door nieuwe contacten die de traditionele grenzen overschrijden. Uit het onderzoek bleek dat de betekenis van een Arabier is verruimd om al deze diversiteiten te omvatten.

Slechts enkele deelnemers begrepen elkaar verkeerd

Omdat veel Arabieren naast het standaard Arabisch ook verschillende talen en dialecten beheersen, zijn ze flexibel in de communicatie. Mediaproducenten kunnen die verschillen in ideologie en identiteit vergroten of verkleinen door te wijzen op de pan-Arabische identiteit. The Voice speelt daarmee en voegt soms humor toe door standaard Arabisch of dialecten in te zetten. Standaard Arabisch werd ook door de juryleden gebruikt om objectiviteit en professionaliteit weer te geven, die in principe iedereen kan begrijpen en die formaliteit en objectiviteit uitstraalt. 


Farrag Attwa onderzocht het gebruik van taal tussen dialecten in de show in de dimensies van identiteit, pragmatisme en op taalkundig niveau. Om een pan-Arabische show op te bouwen, vermeden de mediaproducenten om  onbegrip tussen Arabieren uit verschillende landen te tonen. Zij concludeerde dat er in de show zeer weinig gevallen waren waarin deelnemers elkaar niet begrepen. 

Meer informatie
Mona Farrag Attwa promoveert op 12 december om 16.00 uur in de aula van de universiteit met live stream. De titel van haar proefschrift is: Arabic and Globalization: Understanding the Arab Voice. University.  Voor meer informatie kunt u contact opnemen met wetenschapsredacteur Tineke Bennema, tel. 013 4668998 en via persvoorlichters@tilburguniversity.edu.